jueves, febrero 08, 2024

Burton Holmes travelogues : England, Scotland, Ireland (1922)

Hoy presentamos el libro "Burton Holmes travelogues : England, Scotland, Ireland"

Un agradable libro publicado en 1922. El autor es Burton Holmes, que narra sus propias experiencias como viajero por estas tierras.

Dada la fecha, no nos debe extrañar que hable de la "Primera Guerra Mundial" como "La Guerra Mundial" ("The World War"). Se trata de una guía americana de viajes, lo que le da un tono especial, más desenfadado.

Está bien surtido de fotografías. Son en blanco y negro, eso sí, hechas por el autor. Hay dos o tres láminas a color que no logro saber si son fotografías o ilustraciones (o fotografías coloreadas, que también pudiera ser).



El libro tiene 360 páginas. La sección dedicada a Escocia empieza en la 122, la de Irlanda en la 236




El libro puede verse y descargarse aquí. En esa misma página puede consultarse el resto de los trece libros que formaban la colección, sobre viajes a otros lugares, algunos tan exóticos como Corea y Japón. O nuestro pequeño país... Para aquél a quien pueda interesar, pegaré a continuación el listado de todos los volúmenes:

Vol.1. Into Morocco. Fez. The Moorish Empire.

Vol.2. Round about Paris. Paris Exposition.

Vol.3. Olympian games. Grecian journeys. The wonders of Thessaly.

Vol.4. Cities of the Barbary Coast. Oases of the Algerian Sahara. Southern Spain.

Vol.5. Hawaiian Islands. Edge of China. Manila.

Vol.6. The Yellowstone National Park. The Grand Cañon of Arizona. Moki land.

Vol.7. Through Europe with a Camera. Oberammergau. Cycling through Corsica.

Vol.8. St. Petersburg. Moscow. The Trans-Siberian Railway.

Vol.9. Down the Amur. Peking. The Forbidden City [Peking]

Vol.10. Seoul, capital of Korea. Japan, the country. Japan, the cities.

Vol.11. Egypt. Southern Italy. Switzerland.

Vol.12. Norway. Sweden [and] Finland. Denmark.

Vol.13. Supplementary volume: London Paris. Berlin.


Una ventana a un pasado cada vez más lejano... 

viernes, febrero 02, 2024

The Celtic Dragon Myth (Campbell, 1911)

Saludos,

Rescatamos esta entrada que empezó a escribirse hace casi exactamente cinco años, en marzo de 2019.

Escribíamos esos días lo siguiente:

"Llegan ya esos deliciosos y escasos días de lo que podríamos llamar anteprimavera. El sol brilla, insectos y pájaros comienzan a revolotear; el aire propaga los primeros gorjeos, las flores nacen y llenan de color el fondo verde de la hierba. Una tenue brisa que retiene algo de los últimos días de invierno se hace notar; alguna nube peregrina se dibuja en el cielo azul, haciéndonos pensar en somnolientos dragones errantes a punto de despertar.

Para celebrarlo, sacamos hoy del estante este libro de 1911, "The Celtic Dragon Myth, with the Geste of Fraoch and the Dragon", sobre dragones y mitos celtas, o dragones en los mitos celtas".

Bueno, lo cierto es que hoy, a comienzos de febrero, me parece osado hablar de ese clima, a pesar del cambio climático. Es cierto que se comienza a ver actividad de pájaros, insectos, animalillos, se ven flores, hierba verde... pero indudablemente las temperaturas son todavía frías (y que sigan así, por favor). 

Sin embargo, perfectamente podemos recordar este libro y sacarlo de la polvorienta estantería virtual. Nunca es mal momento para leer sobre dragones y mitos celtas.

Puede leerse más sobre su autor, el escocés John Francis Campbell (no es el Campbell de "El Héroe de las Mil Caras", no), en la Wikipedia.

Como se dice en el prólogo del libro:

"Entre los años 1870 y 1884, el difunto [y así nos enteramos de que la obra se publicó póstumamente] Sr. J. F. Campbell de Islay se sintió reiteradamente atraído por una serie de leyendas corrientes en las Tierras Altas y en las Islas [posiblemente la región comprendida entre las Hébridas, las islas del estuario del Clyde, y la Isla de Man], lo que como narratólogo le atrajo especialmente. Después de leer una docena de versiones de las historias, encontró que ningún título se ajustaba tan bien [a esta narración o conjunto de narraciones] como el de Mito del Dragón. "Trata [este Mito] acerca del agua, el huevo, la sirena, el dragón marino, el árbol, las bestias, los pájaros, peces, metales, armas, y hombres misteriosamente producidos a partir de regalos provenientes del mar. Todas las versiones concuerdan en estos aspectos; todos son mitos acuáticos, y todos implican la muerte de monstruos acuáticos". Ya en 1862 había considerado episodios de tres versiones y los había comparado con versiones en otros idiomas. Siguieron varios viajes por las Tierras Altas, así como por Japón, China y Ceilán. Mientras estaba en Oriente, uno de sus pasatiempos era hacer bocetos de los Dragones de Oriente, aunque su mente permanecía ocupada por completo por las leyendas de Occidente. Consideraba que éste era uno de los más importantes de todos los mitos, y el más difícil de encarar". 
 
El libro viene adornado por 5 ilustraciones a color de Rachel Ainslie Grant Duff que no me resisto a incluir en esta entrada.
 




El libro puede descargarse o leerse en archive.org (enlace).

martes, mayo 09, 2023

En Drøm (Naar Livets Forhæng falder)

¿ Un sueño?

"¿Un sueño y nada más?

¿Un acertijo sin respuesta?

Un juego de sombras

Ahora un paraíso - ahora un desierto;

Luz y razón al principio; después oscuridad,

Donde hombres y ángeles vagan

sin rumbo, a ciegas unos junto a otros".


Pero... ¿de dónde vendrán los sueños?

¿Será que los invocamos nosotros?

¿Terminará acaso entonces el sueño

cuando el velo de la vida caiga?

¿Confina la eterna noche, antes y después, 

la breve jornada que es la vida?

¿Se abrirán los ojos quizá para ser cerrados?

¿Se prenderá la luz quizá para ser apagada?

 

¡No! - Aquél que ha enviado el sueño

puede y gobierna sus misterios.

Sólo aquél que ha prendido la luz del alma

puede resolver del alma el enigma.

Aquí no podéis permanecer alertas,

por tanto cuidad no andar dormidos.

La mano que es tu guía puede quizá soltarse

y todo lo que hay aquí traer tu despertar.


¡Deja tan sólo que la corriente de la vida fluya!

Ella su fuente encontrará.

No sin sentido es tu sueño,

si quisieras contemplarlo.

Tu alba preludia la salida del sol

en la que al acertijo respuesta se dará.

Sólo cuando estés despierto por completo,

desaparecerá entonces la niebla de los sueños.


¡Sueña, hijo mío, sólo sueña! ¡Dulces sueños!

Un ángel de luz pinta 

las visiones que te deleitan,

y en tu corazón habla.

Se muestra tenuemente en un espejo,

y sopla en las hundidas velas:

y así te conduce por las corrientes de la vida 

a la verdad a través de los sueños.


(Steen Steensen Blicher, 1782 - 1848).


viernes, noviembre 16, 2018

Sobre el origen de Grendel

Wæs se grimma gæst Grendel haten / mære mearcstapa, se þe moras heold, / fen ond fæsten; fifelcynnes eard / wonsæli wer weardode hwile, / siþðan him scyppend forscrifen hæfde / in Caines cynne. þone cwealm gewræc / ece drihten, þæs þe he Abel slog; / ne gefeah he þære fæhðe, ac he hine feor forwræc, / metod for þy mane, mancynne fram. / þanon untydras ealle onwocon, / eotenas ond ylfe ond orcneas, / swylce gigantas, þa wið gode wunnon / lange þrage; he him ðæs lean forgeald.
(este espantoso demonio se llamaba Grendel, acechador infame de las lindes, aquél quien en los páramos, ciénagas y desolación tenía su baluarte. La tierra de los monstruos de los pantanos, esta mezquina criatura gobernó durante un tiempo. Así el Creador le había condenado junto a la estirpe de Caín. Ese crimen en el cual él [Caín] mató a Abel vengó el eterno Señor. No le plació este duelo, y así Él, el que Reina, le apartó lejos de la humanidad. De ahí una innombrable prole despertó: ogros y elfos y espíritus del inframundo; también gigantes, que se enfrentaron a Dios durante un tiempo interminable; y por ello Él les dio su recompensa).
(Beowulf, 102-114).

Tolkien traduce:

Grendel se llamaba la lúgubre criatura, el infame acechador de las lindes del país, quien guardaba los páramos, la inalterabilidad de las ciénagas e, infeliz, habitaba desde luengo el hogar de la raza de los trolls. Pues el Creador le había proscrito junto a la estirpe de Caín. Ese derramamiento de sangre, por el cual Caín mató a Abel, vengó el Eterno Señor: no tuvo regocijo de este acto violento, sino que Dios por este crimen le apartó de la humanidad. De él nació toda la progenie del mal: ogros y goblins y formas hechizantes del infierno y también los gigantes que durante largo tiempo hicieron la guerra a Dios; por ello les dió su recompensa.

("Beowulf. A Translation and Commentary together with Sellic Spell". Editado por Christopher Tolkien. Harper Collins Publishers, 2016. 83-92, p.16).


domingo, septiembre 30, 2018

Los Himnos de la Isla de Man

Parece ser que en RNE hay un programa en el que cuentan curiosidades sobre los himnos nacionales de diversos países.

Hoy he cazado por azar el programa mientras conducía, y hablaban de la Isla de Man.

En la Isla de Man, que forma parte del Reino Unido (está entre Irlanda y Gran Bretaña), hablaban una lengua de origen celta. Se llama Manés (me he enterado de su nombre en español gracias al programa - no tenia ni idea de que había una palabra para denominar a este idioma; yo siempre le llamaba Manx, que es la forma más común de llamarlo en inglés).

Iba a escribir "se llamaba Manés" porque en 1974 murió el último hablante nativo del idioma. Se llamaba Ned Maddrell. Afortunadamente, el idioma no se ha perdido. Ya en época de Maddrell, se iniciaban esfuerzos para que no se perdiera del todo. En 1992, dice la Wikipedia, se formó la "Manx Language Unit" (Unidad del Idioma Manés), consistente en 3 miembros y dirigida por Brian Stowell, "quien fue puesto a cargo de todos los aspectos de la enseñanza del idioma Manés y de su acreditación en las escuelas".

Edward (Ned) Maddrell (1877 - 1974)


La Isla de Man es una "Dependencia de la Corona" británica. Es decir, se autogobierna y puede emitir leyes para gobernar asuntos locales, pero la monarquía británica retiene su derecho último de promulgar leyes que decidan lo que se hace en este territorio.

El himno oficial de este territorio se llama "O Halloo nyn ghooie" y fue compuesto a principios del siglo XX, basándose en una antigua melodía de la Isla. Los dos primeros versos de la versión Manesa dicen:

O Halloo nyn ghooie,

O Chliegeen ny s'bwaaie

(Oh, tierra de nuestro nacimiento, o gema de la Tierra de Dios).

La canción tradicional "Ellan Vannin" ("Isla de Man" en Manés) siempre ha sido considerada el himno "no oficial". Esta canción, fue escrita en 1854 por Eliza Craven Green. Es justo decir que el grupo musical Bee Gees, que eran originarios de la Isla de Man, cantaron en 1997 una versión de esta canción / himno que volvió a dar más popularidad a este himno no oficial.

Particularmente lo que más me ha gustado de este asunto ha sido la recuperación de este idioma. Yo era de los que había leído que el idioma estaba extinto. En 2009 la UNESCO había declarado (probablemente de manera demasiado apresurada) este idioma como oficialmente extinto en su Libro Rojo de las Lenguas Amenazadas. Sin embargo, según censos oficiales, en 2011 existían unos 1650 hablantes de Manés, y en 2015, unos 1800. Todo un logro para una organización formada, como describen en su propia página, por "el Oficial del Idioma Manés y un pequeño equipo de profesores", que sin duda han sabido dar forma a un interés por este idioma que nunca llegó a morir del todo.