Hay dos temas de la banda sonora de la película El Señor de Los Anillos: La Compañía del Anillo que han sido compuestas y cantadas por Enya. Una de ellas es "May It Be" (y lo traduciría como "Así Sea"). En la letra de esta canción se alterna el inglés con un estribillo en quenya. La otra canción se llama "Aníron" y la letra está escrita en sindarin. Ambas lenguas señaladas son lenguas élficas creadas por Tolkien.
"May It Be" es una bonita canción cuya letra dice lo siguiente:
May it be an evening star / Shines down upon you
May it be when darkness falls / Your heart will be true
You walk a lonely road / Oh! How far you are from home
Mornië utúlië / Believe and you will find your way
Mornië alantië / A promise lives within you now
May it be the shadow's call / Will fly away
May it be you journey on / To light the day
When the night is overcome / You may rise to find the sun
Mornië utúlië significa "la oscuridad ha llegado"; mornië alantië, "la oscuridad ha caído". Mornië es "oscuridad", en nominativo singular. El elemento tul- es "llegar"; el elemento lanta-, "caer". Ambos verbos están conjugados en tiempo perfecto. Utúlie se encuentra en las palabras de Elendil tras llegar a la Tierra Media, tras la Caída de Númenor. Las repite Aragorn en su coronación: Et Eärello Endorenna utúlien. Sinome maruvan ar Hildinyar tenn' Ambar-metta. ("Desde el Gran Mar a la Tierra Media he venido. En este lugar moraré, y mis herederos (morarán) hasta el fin del mundo", SdlA 3/VI cap. 5). Despojando a la forma utúlien de la -n pronominal tendremos la raiz del perfecto. La diéresis es marca de vocal final. Para lanta- la vocal temática es a, por lo que el prefijo del perfecto será esa misma vocal: de ahí alantië.
Sin embargo, para mi es más bello el otro tema, llamado Aníron. Aparece más o menos por la parte media de la película, durante el (re)encuentro de Aragorn y Arwenen en la Casa de Elrond. En esta canción Enya captura verdaderamente lo que podría ser la magia surreal de la música élfica.
La letra dice:
O môr henion i dhû:
Ely siriar, êl síla.
Ai! Aníron Undómiel.
Tiro! Êl eria e môr.
I 'lîr en êl luitha 'úren.
Ai! Aníron...
Por la oscuridad entiendo la noche:
Los sueños fluyen, una estrella brilla
Ah! Deseo a la Estrella de la Noche.
Mira! Una estrella se eleva desde la oscuridad
La canción de la estrella encanta mi corazón
Ah! Deseo...
Undómiel, Estrella de la Noche (o Lucero del Alba, como diríamos en español) es el sobrenombre de Arwen. Viene del quenya también: undómë es crepúsculo (literalmente, "comienzo de las estrellas", él, "estrella". En el poema aparecen varias formas que han sufrido lenición, una mutación consonántica desde una forma "dura" a una "blanda" que es propia de la fonética sindarin: dhû a partir de dû, "caída de la noche, atardecer tardío, noche"; 'lîr de glîr, "canción, poema"; 'úren de gûr "corazón, pensamientos íntimos" con el sufijo posesivo -n.
El quenya está inspirado principalmente por el finlandés, tanto en gramática como en fonética. Hay además influencia de otras lenguas como el latín, el griego, el italiano y el español. El sindarin, sin embargo, refleja al galés, con algo de otras lenguas celtas y germánicas.
2 comentarios:
Aiya!
Yo también hice mis pinitos con el Quenya en su momento. Hasta me busqué un nombre élfico apropiado para mí. Era "Earien", hija del mar. No llegué muy lejos por falta de tiempo. Además, de momento con el alemán ya estoy entretenida. Pero me pareció un idioma muy bonito.
Aiya, meldë Morrigan, :)
Yo admiro el quenya, sindarin y demás lenguas de Tolkien, pero respecto a ellas me siento como un observador externo, desgraciadamente. Son lenguas bonitas, sí; puede decirse que cuando fueron creadas Tolkien tenía muy presente que fueran bellas y muy musicales.
Earien suena muy bien, por ejemplo. Una bonita construcción.
Salud.
Publicar un comentario